✨ ベストアンサー ✨
文章是以下這兩句的簡化
A. Some even believed that it would bring about 'carefree' modern life. 有些人甚至認為這會帶來"隨便"的現代生活。
B. In this 'carefree' modern life, people could simply throw it away after using it. 在這樣"隨便"的現代生活中,人們可以簡單的在使用後就把它丟了。
簡化就是資訊的壓縮,"carefree modern life"是共有的資訊,因此可以用字替代(類似代名詞),並結合成一句長句。
--------
這邊有兩種方式
1. 用 關係代名詞 which 代替名詞 "this carefree modern life",形成 in which,兩句結合變成:
Some even believed .... 'carefree' modern life, in which people could ..... after using it.
選擇關代時,如果名詞前方有介係詞,不可以用that,變成 in that。
原因的話...直白一點母語人士不這樣使用,就接受它。
嚴謹一點討論,與台灣文法講得不同,在最新的主流權威的語言學解釋中,
that不是關係代名詞,而是subordinator (主從連接詞),必須是從句結構之首。
這太學術性了,你不用太在意,只需要知道不可以就行。
2. 用關係副詞 where,代替整個副詞片語 in this 'carefree' modern life,兩句結合變成:
Some even believed .... 'carefree' modern life, where people could ..... after using it.
---------
這兩句意思是一樣的,第一種方式寫起來風格比較正式,第二種比較日常。