確かに我々目線では日本語をそのまま英語にしようとすると、doでも良いと気がしますが、通常の英語は普通「ゲームをする」と言ったらplayが来ると思いますよ。正直慣れですよね。
play a game
play baseball
play the piano
確かに我々目線では日本語をそのまま英語にしようとすると、doでも良いと気がしますが、通常の英語は普通「ゲームをする」と言ったらplayが来ると思いますよ。正直慣れですよね。
play a game
play baseball
play the piano
私が勝手に思い込んでる考えかもしれないですけど、doはする、聞かれてるのはやり方、やり方を違う言葉で表してみると、それをする方法、だから、この問題の文を訳してみると、私はこのゲームをする方法を知りません。ってなるのよよ🐒
わかりにくくてごめんね…
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉