✨ ベストアンサー ✨
✖になります!
英語は後ろに新情報を置く性質があります(→情報構造と言います)。
itは既に登場してる何かを指してるわけですので新情報にはなりませんから、最後に置かないように配慮する必要があります。
(これには例外もありますが、giveのようにどちらでも使える状況なら、敢えて文末にit を置かないように配慮するのが普通です。)
ありがとうございます!
返信遅れました😅
誕生日におじいさんがくれた。(itを)
⤴
これを英語に訳すとき、
My grandfather gave me it on my birthday.
と書いたらテストの時△で点数引かれて、
模範解答が(例)My grandfather gave it to me.
って書いてたんですけど、どっちでも意味同じだと思うから〇だと自分は思うんですど、
これでも合ってますか??(〇もらえると思いますか?)
長文で読みにくくてごめんなさい🙏
✨ ベストアンサー ✨
✖になります!
英語は後ろに新情報を置く性質があります(→情報構造と言います)。
itは既に登場してる何かを指してるわけですので新情報にはなりませんから、最後に置かないように配慮する必要があります。
(これには例外もありますが、giveのようにどちらでも使える状況なら、敢えて文末にit を置かないように配慮するのが普通です。)
ありがとうございます!
返信遅れました😅
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おじいさんがね
それをあげたんだよ
(他の誰にでもなく)私にね!
って感じです