ときどきを表す頻度の副詞"sometimes"を使って、
I sometimes go outside with this.
I sometimes bring this to go outside.
これが指すもので言い回しもかわってきますが、こんな感じでいいです。
まあ、これは直訳なんで、これをもって遊びに行きますとか言い方を変えて考えるとバリエーションを増やせます!
日本語ならキャリーはキャリーケースとか連想しますよね?
英語でも同様に、
carryは"物を運ぶ"ときに使いますから、物を1階から2階に運んだり、箱をちょっと運ぶ時とかに使いますね!
持っていくは、bringを通常使いますね
ありがとうございます💦参考になりました🙇♂️
takeの方が中学生は使いますね!
ごめんなさいbringは直訳すると持ってくるですね、
まあ使い方は変わりませんが
回答ありがとうございます!carryを使っても問題ないのでしょうか??