✨ ベストアンサー ✨
これは受け身じゃなくて修飾です。
the cars (which are) sold in Europe…
のように、カッコ内が省略されています。
その車はヨーロッパで売られました。ならば素直にare soldになりますが、
この文は「ヨーロッパで販売される車」という主語なのでsoldだけです。
✨ ベストアンサー ✨
これは受け身じゃなくて修飾です。
the cars (which are) sold in Europe…
のように、カッコ内が省略されています。
その車はヨーロッパで売られました。ならば素直にare soldになりますが、
この文は「ヨーロッパで販売される車」という主語なのでsoldだけです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉