✨ ベストアンサー ✨
単刀直入に言うと、間違いではありません。全然間違っていません(´ー`)
言葉のニュアンスが若干かわるだけです!
日本語でも、
今日は家でお母さんを手伝うんだ〜 って言うのと、
今日は家の中でお母さんを手伝うんだ〜 って言うのでは、ほとんど意味は一緒ですよね!
上の文と、質問のatとinは関係ありませんが、そういう言い方の違い、と思ってもらって構わないと思います。
少し突っ込んで説明すると、「at」は、場所を「点」としてとらえる、というニュアンスがあります。家っていう広い空間の中にいる、というよりは、ひろーい地図の中のほんの一点にちょんとある家、みたいな感じです。(伝わりましたでしょうか💦)
一方で「in」になると、「空間」というニュアンスが強まります。
家というひろーい空間の中にいますよーってニュアンスが強くなります。
以上、細かいことを言いましたが、inでも全然間違ってはいないと思います、、、
そこが英語の難しいところですね(*^^*)
いえいえ!✨
説明ほんと下手くそですみません笑
長く書いてくれてほんとうにありがとうございます!
ベスアン選ばせてもらいました✨