✨ ベストアンサー ✨
いつ使うって言うのはわからんけど…
それは、構文?だから、よく出て来やすいよ!
この問題の場合は絶対必要だと思うよ!
直訳すると、
私たちは、するためのたくさんのものを持っている
って役になる。
つまり、
私たち、やるべきことたくさんあるね
って言ってる
マーカーで引いてある通り、こと と 訳すのがベストやね!
✨ ベストアンサー ✨
いつ使うって言うのはわからんけど…
それは、構文?だから、よく出て来やすいよ!
この問題の場合は絶対必要だと思うよ!
直訳すると、
私たちは、するためのたくさんのものを持っている
って役になる。
つまり、
私たち、やるべきことたくさんあるね
って言ってる
マーカーで引いてある通り、こと と 訳すのがベストやね!
a lot ofは不可算名詞にも可算名詞にも使える表現なのでthingsで正解です。thingにすると「こと」とも訳さなくはありませんが、どちらかといえば「もの」という意味にとれると思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉