✨ ベストアンサー ✨
どんな風に訳してみたの?
もし違ってたらアドバイスするので、
とりあえず出してみて?
確かに5行目は難しいかもしれませんね☆直訳すると「イギリスから何か欲しいものがあるか」となるのだけれど、文脈から「イギリスからのお土産は何が欲しいですか?」という風に理解するとスッキリしますよね☆
他はとても上手く訳せていると思います☆
ありがとうございます(*・ω・)*_ _)ペコリ
上手く訳す事が出来ないので、教えて頂き助かりました!!
✨ ベストアンサー ✨
どんな風に訳してみたの?
もし違ってたらアドバイスするので、
とりあえず出してみて?
確かに5行目は難しいかもしれませんね☆直訳すると「イギリスから何か欲しいものがあるか」となるのだけれど、文脈から「イギリスからのお土産は何が欲しいですか?」という風に理解するとスッキリしますよね☆
他はとても上手く訳せていると思います☆
ありがとうございます(*・ω・)*_ _)ペコリ
上手く訳す事が出来ないので、教えて頂き助かりました!!
こんにちは、ディーパ。
あなたの休日の予定はありますか?私は来週イギリスを訪れる予定です。妹と私で多くのもの(様々なもの)を見るつもりです。あなたはイギリスから何を望みますか?
こうた
こんな感じでしょうか?
anything=何か
plan=計画する
holiday=休日
the U.K.=イギリス
visit=訪れる
単語はこんな感じですね^^*
ありがとうございます!!助かりました(*・ω・)*_ _)ペコリ
いえいえ♪
ただ、最後の文が私も曖昧なのでほかの人の意見も参考にしておいてください^^
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
こんな感じで、5行目がよくわかりません。