✨ ベストアンサー ✨
日本語訳で「何をしたかったのかわからなかった」ということは、→今はわかってる(あのとき分からなかった)、ということになります。
つまり、知らなかった(I didn't know)、が正しいです。
上の英文ですね。
I didn’t know what you wanted to do
か、
I don’t know what you wanted to do
日本語訳が
私はあなたが何をしたかったのかわからなかった
なら、どちらが正しいですか?
どちらが正しいですか?
よく分からなくなってしまって...。
✨ ベストアンサー ✨
日本語訳で「何をしたかったのかわからなかった」ということは、→今はわかってる(あのとき分からなかった)、ということになります。
つまり、知らなかった(I didn't know)、が正しいです。
上の英文ですね。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!