✨ ベストアンサー ✨
なんだか的外れな回答が多いから回答すると
1文目はtellとmeが逆。
Let me tell you about my cousin.
至って普通の文(tell youをtalk to youに変えるとニュアンスが合う)。
4文目は指摘されている通りisが抜けている。tooに問題はないが、入れる必要は特にない。as well asは構わないがくどい(「バスケットボールだけでなく英語も得意です」と言う意味になるが、余計なニュアンスを加える必要はない)
この英文のおかしいところを教えてください
Let tell me you about my cousin.
He is a college student.
He studies in Australia.
He good at English and basketball too.
I think that he is cool.
I want to become a fantastic person like him.
✨ ベストアンサー ✨
なんだか的外れな回答が多いから回答すると
1文目はtellとmeが逆。
Let me tell you about my cousin.
至って普通の文(tell youをtalk to youに変えるとニュアンスが合う)。
4文目は指摘されている通りisが抜けている。tooに問題はないが、入れる必要は特にない。as well asは構わないがくどい(「バスケットボールだけでなく英語も得意です」と言う意味になるが、余計なニュアンスを加える必要はない)
1.どんな事が言いたいか分からないのですが
あなたに私の従兄弟について話しましょう、なら
I'll tell you about my cousin.
2.大丈夫
3.大丈夫
4.英語だけでなくバスケも得意だと言いたいなら
He is good at English as well as basketball.
5大丈夫
6.大丈夫
1文目は I will tell you にした方がいいと思います。
meとyouが隣り合うことはないです
4文目はbe good atで得意という意味になります
5文目のthatは省略しても可です!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉