✨ ベストアンサー ✨
おそらく、
私はラケットを丁寧に扱いたいと思います。
だと思います!この場合carefullyは「気をつけて」などという意味です!
またwould like to~で「〜したいと思っている」です!
う〜ん、受動態ではないと思いますね。
受動態は過去分詞が必要ですがここではないので…
いえいえ!受動態に直せなくてすみません><
いやいや!大丈夫です!こちらこそすみません( ˊᵕˋ ;)💦
✨ ベストアンサー ✨
おそらく、
私はラケットを丁寧に扱いたいと思います。
だと思います!この場合carefullyは「気をつけて」などという意味です!
またwould like to~で「〜したいと思っている」です!
う〜ん、受動態ではないと思いますね。
受動態は過去分詞が必要ですがここではないので…
いえいえ!受動態に直せなくてすみません><
いやいや!大丈夫です!こちらこそすみません( ˊᵕˋ ;)💦
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
う〜ん、それは無理ではないかと…(少なくとも私は)
なぜなら、受動態というのは「〜れる・られる」のようなニュアンスだからです。
受動態にしたいならラケットを主語にしなくてはならないですが、ラケットを主語にしてこの文を言い換えるの難しくないですか…?(ごめんなさい私がばかなだけかもしれません)