テイラースウィフトのshake it off という歌の中で
That's what people say.という歌詞があります。
これが人々が言ってることよ。(意訳するとみんなこんな悪口言ってるの、と歌の中で言ってます)
thatを使って表現すると
That's the words that people say.みたいな感じになります。
違いがわかるでしょうか。
名詞+that=whatと考えるといいと思います!
(ただし名詞は省略しても意味が分かるものに限ります。It's a cat that he bought yesterday.はIt's what he bought yesterday.にすると何を買ったかわからなくなるので略せません。この文の前にThis is a cat.という一文があってIt's the cat that he bought yesterday.なら略せるようになります。)
関係代名詞のwhatはthe thing whichのことです。
ちなみに中学生のハハさんの文でいうと
✖︎It's a cat that he bought yesterday.
○It was a cat that he bought yesterday.
これをwhatを使って表すとすれば
What he bought yesterday was a cat.
The thing he bought yesterday was a cat.
という感じです。
もう少し踏み込んで言えば、
関係代名詞のwhatはさっきも言ったようにthe thing whichの略なので定冠詞があるので特定できます。
おっしゃる通りwasの場合はwhatで表現できますね。私が書いたのはisの場合(これは彼が昨日買ってきた猫です、と今言いたい場合)はwhatでは表現できないと言いたかったのです。
ややこしくてごめんなさい。
ありがとうございます!
参考になりました👍