✨ ベストアンサー ✨
わずかに意味が違うだけですから、
大丈夫だとは思います。
favorite「大好きな、お気に入りの」
like「好きな、好みの」
favoriteのほうが好きの度合いが少し強いです。
好きな食べ物しか食べないという習慣をどうしてもやめられません。を英訳する問題で、 好きな食べ物 を favorite food と訳していいですか?
答えには food I like と書いてありました。
✨ ベストアンサー ✨
わずかに意味が違うだけですから、
大丈夫だとは思います。
favorite「大好きな、お気に入りの」
like「好きな、好みの」
favoriteのほうが好きの度合いが少し強いです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます☺︎