✨ ベストアンサー ✨
言葉で説明するのは少し難しいですが…例えばこんな文。
I went to the library near my house on Sunday. I met Mary there. (日曜日に家の近くの図書館に行った。そこでメアリーに会った。)
このthereは「そこで」という意味の副詞です。じゃあ「そこ」ってどこか?図書館ですよね。thereは、at the library near my houseという長い語句(副詞句)を置き換えているんです。何回もat the library near my houseって言うのはくどいし、面倒ですよね。だから、thereという代名詞を使います。
それに対してover thereは、一回出てきた場所をまた言いたいときに使うthereとは違って、れっきとした場所を表す熟語です。
すっごい分かりやすかったです!ありがとうございます🙇💕助かります!!
お役に立てて何よりです!
どちらも「そこ」みたいな日本語訳になるかと思うので、例文を挙げさせていただきます。
まずthereの文。
A: I haven’t seen Sam for a long time.
B: Oh, really? He is often in the library in the afternoon. In fact, I have seen him there!
次にover thereの文。
A: I haven’t seen Sam for a long time.
B: I have seen him over there!
A: Really? Do you think he is still there?
B: Yeah, I think he must be in the library.
A: OK, thanks!