thereがそこって言う意味だから、じゃないのかな?(正直言ってこれも合っているかはわかりません、ごめんなさい)
どういたしまして(間違っていたらごめんなさい)
Thereの1つの意味として「そこ」というのもあります。しかし、There areの場合「~がある」という意味をもちます。ま、この文でThere areとhereをつかうと「こっち」「そっち」…「え、チケットどこやねん」てなるから、Here areがいいと思います。
あ、あと試験には使えませんがI have two tickets here.という表現も意味としては同じです。英語圏の人達の日常会話表現ですね。(映画とかに出てきますよ〜)
そうなんですね!ありがとうございます!
いえいえ〜🥰
英語って複雑だけど面白いですよね〜
これからも頑張って下さい💪😆
Thereはそこっていう意味でhereはここって意味ですもんね…
ありがとうございます!