✨ ベストアンサー ✨
上の文はあなたは寿司を食べかすか?です
下の文はareはbe動詞、eatは一般動詞で一つの文にはどちらか1つしか使えないので文として成り立ちません
下の文を訳すとあなたは寿司を食べるですか?になってしまいます
ありがとうございます!
✨ ベストアンサー ✨
上の文はあなたは寿司を食べかすか?です
下の文はareはbe動詞、eatは一般動詞で一つの文にはどちらか1つしか使えないので文として成り立ちません
下の文を訳すとあなたは寿司を食べるですか?になってしまいます
ありがとうございます!
違いと言いますか…そもそもが間違っておられます。
Are you eating sushi?なら正しいです。
この文とDo you eat sushi?だと、前者が現在進行形の疑問文ですので、この瞬間にあなたが寿司を食べているかの質問です。後者は寿司を食べるかどうかの質問ですので、この瞬間に食べてなくても大丈夫なのです。僕の感覚としては前者だと電話などを通じて質問しているような感じがします。
ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
1行目
食べかすか→食べますか です
すいませんm(_ _)m