✨ ベストアンサー ✨
最初のは昨日作\られた/カレーって意味で、makeは受け身なのでbe動詞が必要です。後のは、彼女をビッグスターに\した/映画って意味なのでmakeは使役です。
受け身と使役の差だと思います!
よかったです!!待ってくださいそれ分かんないです😿笑 私やったらwas付けちゃいます。。、笑
「昨日作られたカレー」は語句として''curry which was made yesterday''になるようなのですが、ここで''was''が入るのはどうしてですか?
別の問題で、「彼女を大スターにした映画」として''the movie which made her a big star''と書いてありました。ここでは''was''は何故使われていないのですか?教えてください🙏
✨ ベストアンサー ✨
最初のは昨日作\られた/カレーって意味で、makeは受け身なのでbe動詞が必要です。後のは、彼女をビッグスターに\した/映画って意味なのでmakeは使役です。
受け身と使役の差だと思います!
よかったです!!待ってくださいそれ分かんないです😿笑 私やったらwas付けちゃいます。。、笑
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
うわぁぁありがとうございます!😭🙏 もやもやが解消しました!
ちなみに、''The temple built by Ashikaga Yoshimitsu''(足利義満によって建てられたお寺)というような文章の時には、受け身にはならないのでしょうか?