✨ ベストアンサー ✨
「彼らは止まって話すべきだ」
→They should stopped to talk.
(厳密には「彼らは話すために立ち止まるべきだ」)
「彼らは話すことをやめた」
→They stopped talking.☆
と使い分けます。
They stopped to talk.*に関してですが…
①「止まって話すべきだ」は単純に不自然です。
過去のニュアンスが完全に消えてますし、「~すべき」と訳す際は基本は形容詞的用法(名詞+ to V)となるので、今回とも一致しないです。文全体に「~すべき」の意味を与える時はshouldが最適です。
②「話すことをやめた」に関しては名詞的用法を考慮すると確かに行けそうな気がしますよね。
実際にto Vの名詞的用法=動名詞とまで教える人もいるみたいですし。(※実は結構違います。中学範囲でここの厳密性は深くは求められないことが多いので割愛しますね。)
考え方は色々ありますが、そもそも☆の文、「彼らは話すことをやめた」以外に訳せるパターン見えますか?
…恐らく見えないのではないかと。
さすがに動名詞に「~すること」以外のアプローチはしようがないので。
(※これも厳密には△です。他の訳し方がないと言えば嘘になります。高校レベルなので再度割愛しますが…)
となると、☆の分は間違いなく「彼らは話すことをやめた」として使えると。
であればわざわざその意味と「彼らは立ち止まって話した」の意味と混同するかもしれない*の文で使うかと言われれば、使わないですよね…誤解招かないためにも。
じゃあ*の文を「話すことをやめた」と訳す時には使わない。てなると必然的に「立ち止まった」の方で訳すことしかなくなる。
…という形で一旦は理解していただくのが良いかと。
ややこしいですが行けますかね…?
※部分の説明が必要であればまた別途お伝えしますm(_ _)m
回答本当にありがとうございます!🙇
とてもとてもわかりやすく、理解できました!!
英語って奥が深いということもわかりました!
本当にありがとうございました🙇🙇