英語
高校生

For a long time it ①was thought that we ②moved into and out of ice ages gradually, over hundreds of thousands of years.

訳:氷河期は何十万年もかけて徐々に始まり、そして終わっていったのだと、長い間考えられていたが、今では、それが事実ではなかったことか分かっている。

①wasと②movedの時制は一致しているのに、『氷河期は〜終わっているのだと、〜』とならないのはなぜですか?

英語 時制

回答

that以下の文が「歴史(的事実)」なので時制の一致の例外になってるからだと思います。
広く人々が共有している「歴史」については原則過去形です。
(時制の一致を気にして過去完了とかにしなくていいです)

ですので、that節の前の動詞が「過去」だったら、訳的には「過去完了」で訳を取らなきゃいけないので
「終わって【いる】」ではなく「終わって【いった】」

わかりにくかったらとりあえず、
【「歴史(的事実)」はいつも「過去」で訳す】
ぐらいで覚えとけばいいかと。

一応参考までに例文もあげときます。

The teacher said that Shakespeare 【was】 born and died on the same day of the same month.
先生は、シェイクスピアが同月同日に生まれて死ん【だ】、と言った。
(【was】→【had been】にしない)

みたいな感じです。
疑問点があればまたコメントくださいませ。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?