✨ ベストアンサー ✨
Show it to me は、それ私に見せろー!で
Let me ( )it ということは、私に()させて〜ってことです。
見せろは、他人に命令するのに対してさせては自分で行動するのです。
だから「見せろ」を自分の行動に置き換えると「見させて」となるので
seeが入ります
こうゆう文法は動詞の原型が入ります。
✨ ベストアンサー ✨
Show it to me は、それ私に見せろー!で
Let me ( )it ということは、私に()させて〜ってことです。
見せろは、他人に命令するのに対してさせては自分で行動するのです。
だから「見せろ」を自分の行動に置き換えると「見させて」となるので
seeが入ります
こうゆう文法は動詞の原型が入ります。
英語では, 同じことを何度も言うのを嫌うからです
何度も出てくる
動詞を省きたい時は, do that/ do it を使ったり,
名詞を省きたい時は, one/ones を使ったりします
今回の問題は,
A : Show it me.
それを私に見せて
「私にそれを見せさせて」と言いたいので,
Let me show it.
showをdoに変えて
B : Let me do it.
私に(それを)やらせて
となります!
訂正です
誤:Show it me
正:Show it to me
失礼いたしました
答えがLet me see it. だったのですが…
恥ずかしっ(笑)
ごめんなさい!(笑)
勝手に上下の意味を受け身にする
問題なのかと思ってました
ほんと ごめんなさい
大丈夫です!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!ありがとうございます😊