✨ ベストアンサー ✨
この文章のUncle’s を日本語に訳すと
「おじさんのところで」とう意味になり
I am going to spend a week は
「私は1週間過ごす」という意味なので、「私はこの春おじさんのところで1週間過ごす」と言いたい時、
おじさんのところ(で)の「で」が(at) になります。
✨ ベストアンサー ✨
この文章のUncle’s を日本語に訳すと
「おじさんのところで」とう意味になり
I am going to spend a week は
「私は1週間過ごす」という意味なので、「私はこの春おじさんのところで1週間過ごす」と言いたい時、
おじさんのところ(で)の「で」が(at) になります。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!ありがとうございます😊