回答
eatはより「食らう」という意味が全面的に出ます。haveと比較するとちょっと野性的かも?
haveは日本語の語感としては「摂る」に近いです。特別に「食べる」という行為を強調する必要がない限りhaveを使う方がいいかもです。ネイティブの先生たちがeatを使ってるとこあんまり見ないので。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
eatはより「食らう」という意味が全面的に出ます。haveと比較するとちょっと野性的かも?
haveは日本語の語感としては「摂る」に近いです。特別に「食べる」という行為を強調する必要がない限りhaveを使う方がいいかもです。ネイティブの先生たちがeatを使ってるとこあんまり見ないので。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉