✨ ベストアンサー ✨
during~(特定の~の期間中)
during the concert(コンサート中)
という使い方をします
in ~ing(~している時に)
という意味です
(車を運転している時に)
→in ~ingが使われています
✨ ベストアンサー ✨
during~(特定の~の期間中)
during the concert(コンサート中)
という使い方をします
in ~ing(~している時に)
という意味です
(車を運転している時に)
→in ~ingが使われています
調べたのですが、"about"か"while"が正解のようです。
写真右側の翻訳が下記になります。
「During(〜の間)」は前置詞です。 これは、特定の期間全体または特定の期間内のある時点で何かが発生したことを示すために使用されます。
「While」は、最も頻繁に使用されます。 ほぼ同じことを意味しますが、位置変更と接続詞は交換できません。 中に前置詞句が始まります。 whileは、動詞を含む句を開始します。
ただ、これはアメリカよりの英語の解説になります。
久しぶりに面白い問題でしたので、私も勉強になりました。これからも頑張って下さいね。
調べて下さりありがとうございます🙇💞これからもよろしくお願いします。
INだと「中」
物の中っていう意味になります。
DURINGだと「途中」
何かをやっている最中や、やっている時という意味になります。
車を運転している「最中(時)」なので、物の「中」ではなく、「途中(最中、時)」を意味するDURINGでなければ…って事だと思います!!
during って「中に」という意味だと思うんですが、どこをduringに変えようと思ったんですか?
during driving a carかと…💦
そういうことなんですね。
duringをつけない場合は車の運転には注意が必要です。
ですが、
duringをつけたら車の運転中には注意が必要ですとなって、
運転が運転中になるだけなので全然間違いじゃないです。ただ、わざわざ運転中と言わなくても運転だけで伝わるから省略されてるのだと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
初めて知りました!ありがとうございます🙇💞フォローさせていただきます🍀