✨ ベストアンサー ✨
他にもっといい訳し方があるとは思いますが以下のような感じです。
There were no moments that I had never been happy
✨ ベストアンサー ✨
他にもっといい訳し方があるとは思いますが以下のような感じです。
There were no moments that I had never been happy
I never had the moment to be happy
直訳はこれです。
never had 〜 で"一度も〜したことがない“という意味になります。
それを学習していれば解けると思います
ありがとうございます😊
助かりました。
ジョンさんの解説の方が良さそうですね。
自分じゃ全然気づきませんでした。
コメントしていただきありがとうございます😊
質問文の把握を誤りました、。
申し訳ないです🙇♂️
ジョンさんありがとうございます😊
Lilleさん
こちらこそ質問の文章が変で、
わかりにくかったですよね、すみません🙇
Lilleさん解説していただき
ありがとうございます😊
お気遣いありがとうございます☺️
完全に私のミスですので気にしないで下さい(笑)
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます😊
参考にさせていただきます🙇