✨ ベストアンサー ✨
あなたの荷物を座席の上にある荷物入れか、あなたの前の座席の下の所にお入れください
という意味だと思います
「コンパートメント」は、仕切られた空間のようなものを表します
(個室)(客室)という意味になりそうですが、ここでは(荷物を入れる客室/個室)ではわかりにくいので(荷物入れ)と訳してみました
学校の下足箱やロッカーみたいなものをイメージするといいかもしれません
そうなんですね、!!理解出来ました
有り難うございます🙇♀️
『please put your bags in the compartments above your seat or under the seat in front of you .』この英文を訳すと、
『あなたのカバンは個室の中の上のあなたの席か、席の下のあなたの前に置いてください』で合ってますか?
✨ ベストアンサー ✨
あなたの荷物を座席の上にある荷物入れか、あなたの前の座席の下の所にお入れください
という意味だと思います
「コンパートメント」は、仕切られた空間のようなものを表します
(個室)(客室)という意味になりそうですが、ここでは(荷物を入れる客室/個室)ではわかりにくいので(荷物入れ)と訳してみました
学校の下足箱やロッカーみたいなものをイメージするといいかもしれません
そうなんですね、!!理解出来ました
有り難うございます🙇♀️
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
すみません!!この文の場合だと、
『compartments』は、どのような意味になるんですか?