✨ ベストアンサー ✨
(2)の和訳
ハナコは学生だから、映画の全額を払う必要はない。
→つまり、学生料金だから大人料金よりは安いってこと
(3)の和訳
私は肉が嫌いなので、私がピザを頼むときはいつも肉を除いてもらう。
→つまり、肉抜きってこと。あと、この場合のgetは「get+O+C」で「OをCにしてもらう」と訳す。
不明な点があれば質問してね!
別に許可はいらないよw
どうぞお好きに使いなさいw
ありがとうございます ww
(2)なぜ③なのか理由を教えてください。文を訳してもらえるとうれしいです!
(3)お肉が嫌いだから、ピザを頼むときはいつもお肉なしにしてもらってる。みたいな雰囲気の文ですか?
✨ ベストアンサー ✨
(2)の和訳
ハナコは学生だから、映画の全額を払う必要はない。
→つまり、学生料金だから大人料金よりは安いってこと
(3)の和訳
私は肉が嫌いなので、私がピザを頼むときはいつも肉を除いてもらう。
→つまり、肉抜きってこと。あと、この場合のgetは「get+O+C」で「OをCにしてもらう」と訳す。
不明な点があれば質問してね!
別に許可はいらないよw
どうぞお好きに使いなさいw
ありがとうございます ww
(2)は後半の文をみると
have to→しなくてよい する必要はない
full price of the movie
→映画をみる値段のすべて 単純に訳すとこうなりますが
full priceは大人料金と訳すと分かりやすいと思います
なので後半の文を訳すと
彼女は映画の大人料金をはらわなくてもよい
となります
映画には学生割引があるのですべて払わなくてもよいとなります
したがって 生徒 の③を選びます
(3)の訳してあるのはたぶんそれで大丈夫だと思います
1つ1つ丁寧に説明してくださりありがとうございます m(__)m
フムフム。納得しました!
プロ画、ハイキュー!!の日向かな?!
かっこいい(///ω///)♪
フォロー失礼します(^-^ゞ
プロ画はハイキュー!!の日向です
よくご存じで
フォローありがとうございます
だってハイキュー!!見てますもん(о´∀`о) 笑
「頂の景色」かっこいい名言(?)ですよね~!
かっこいいですよね
受験生ですが毎週欠かさずアニメ見てます(笑)
ヒサコは( )、だから彼女は映画の値段全て(全額)を支払う必要はない。
ヒサコは学生割引がある映画を見に行ったのだと思います。
①クラスメイト(同級生)、②友達、④医者だから割引します、ということはないですから。
⑶あってますよ。
( )の直後のitはmeat(肉)を表しているので。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました!!
分かりやすかったです。
getについても良いこと教えてもらえました(^^)v
「→ つまり、」のフレーズ、私も使わせてもらおうかな(*´∀`)♪