学年

教科

質問の種類

英語 中学生

英語の和訳をお願いします。 第1段落と第2段落がうまく訳せません。 特に第1段落のThree of them 以下や、第2段落の第1文のManga 〜 in Japanese.やIt describes以下です。 It describesのItもなにを指しているか混乱してま... 続きを読む

回 海外で発行されている日本のガイドブックに、漫画とアニメの記事が掲載されています。 記事を読んで、あとの問いに答えなさい。 People around the world now know and love Japanese anime. Some characters are familiar to people who do not usually read manga or watch anime. One of the reasons for this success is the adjustments that were made for viewers overseas Three of them involve titles, characters, and content. 2 Manga and anime titles are, of course, originally in Japanese. Some, like this does not work with all titles. For example, Knights of the Zodiac is originally Seinto Seiya in Japanese. It describes just the main character, but in English, the title was changed to something that relates to the whole story. This made it more attractive to viewers in foreign countries. Characters' names are often changed in manga and anime that are mainly for children. It is hard for children to remember unfamiliar names. With familiar names, children can focus on the story. For example, the character Satoshi in Pokemon becomes Ash in English. The name Ash uses three letters from S-a-t-o s-h-i. Japanese customs are sometimes adjusted for non-Japanese viewers. The adjustments can be small or large. Consider this example of a small adjustment. In anime in Japan, characters eat onigiri. In Western versions, they eat cookies. In manga, they don't change the pictures. Instead they add short explanations. This way, foreign readers can understand Japanese customs and behavior. A large adjustment might be a change in the setting. Consider Kyojin no Hoshi, an anime from the 1970s. In it, the main character Hyuma trains very hard and becomes a professional baseball player. In the Indian version, its main character plays cricket, a popular team sport in India. In short, perhaps anime became more popular because of these adjustments. The language and customs were adapted a little to fit each culture. Think about your favorite manga or anime. The original is probably different.

回答募集中 回答数: 0
英語 中学生

中学生 英語 長文です。 このような長文が全くと言っていいほど分かりません。 どのように解き進めていけばいいのでしょうか。 写真は愛知県マーク模試第4回のものです。

第4回愛知・中3英語 4 次の文章を読んで あとの (1)から(5)までの問いに答えなさい。 Where do you usually buy things? Do you go to stores near your house? Do you visit websites and click "buy now"? Today, many people order some products through the internet and have them delivered to their houses. It's convenient to get delicious food or interesting goods from all over Japan without (A) far from home. Then, have you ever thought about the system of carrying these products? Trucks are the main way of transportation. There are different sizes of trucks and they can go to all types of places. Carrying products by truck is necessary for people's lives. However, they produce a lot of CO2. They produce less CO2 than before and they're becoming more eco-friendly, but just using such trucks is not enough to reduce CO₂ because more trucks are needed to carry more products. To solve this problem, the modal shift began. The modal shift is to change the way of transportation partly from trucks to trains or ships. CO2 produced by trains or ships is less than that by trucks. When you think about the environment, it is better to use trains or ships. There are other good points of the modal shift. When products are carried by train or ship, the cost of transportation goes down. Trains or ships can usually carry more products than trucks. So, I needed to the cost / carry / decrease / will products I as a result. Another good point is the smaller number of operators. Each truck needs one driver. After all, a lot of truck drivers are needed. Trains and ships can carry more products than trucks and they need fewer operators. 1 There is, however, a disadvantage of the modal shift. Trains can move only between stations, and ships can move only between ports. They can't carry products from factories to shops or homes. Products are moved from trucks to trains or ships and from trains or ships to trucks. This takes a lot of time. The modal shift is not a good way to carry fresh products fast. As for ships, When it is bad and they don't move, the products are not carried on schedule. (2) The need for transportation is increasing. And now, there are not enough truck drivers to carry products. It is necessary to change the system of transportation to solve the environmental problem. (注) click buy now" 「今すぐ買う」をクリックする order を注文する have delivered ~を届けてもらう convenient system システム transportation M eco-friendly 環境にやさしい partly 部分的に cost reduce ~を減らす solve ~を解決する modal shift モーダルシフト operator # disadvantage 不便なこと port factory I need t environmental 環境の on schedule 予定どおりに

解決済み 回答数: 1
英語 中学生

1945年の4月1日に始まった沖縄戦の間アメリカ軍の島への上陸があり, 80人以上の沖縄の人々が洞窟 に避難したあとその中で自殺したと考えられています。 がこの一文の訳なのですが、believedは何に訳されているのでしょうか??

t forced to commit suicide in the closing days of World War II, police have said. The boys, between the ages of 16 and 19, have said that they destroyed two *signboards and origami paper cranes left by visitors to the Chibichirigama cave between Sept. 5 and last Tuesday, police said Friday. 着 During the *Battle of Okinawa, which started on April 1, 1945, with the landing of the U.S. *army on the island, more than 80 Okinawa people were believed to commit suicide in the cave after taking *refuge there. Similar cases of suicide took place at other places during the battle. Family members of those people who killed themselves at the site during the war discovered the damage last Tuesday and reported it to police. Norio Yonaha, 63, who lost five members of his family in the suicide, told reporters that this was “an *insult to the people who died" there. Bottles and vases left behind by the dead people were also damaged. About 100,000 people, or almost a quarter of the local people, died in the three-month ground battle in Okinawa between the Japanese army and the U.S. army. In total, more than 200,000 (life) were lost, *including those of Americans. (2017, September 16). Japan Times Can you see “Chibichirigama” in the news report? “Gama” means “cave” in Okinawa. We can see natural gama here and there in Okinawa. Himeyurinotou is built on top of one of these gama. During World War II, gama were used as *trenches by the Japanese army and as places of refuge by Okinawa people. [ 7 ] because they had nothing to eat and no medicine for *wounds and sickness. Many were killed by the U.S. army who burned people to death. [ ] because they spoke Okinawa words. Some babies were also killed because they (cry). Many had to commit suicide because the Japanese army ordered then didn't stop to do so. [], but not always. In fact, there were lots of people who died in gama. Gama te us how terrible war is. NAZ

解決済み 回答数: 1