学年

教科

質問の種類

英語 高校生

この全文訳の内容がよく分かりません。 特に同様に誤解を招きそうであるという所が前文の内容と同様にとすると前文の内容のとこから誤解を招きそうというのが出てきたのかが分からないです

57 形容詞的 <to V>1~3 次の英文の下線部を訳しなさい 238 It is easy to see why many people visiting Japan for the first time talk and write of it just in terms of unresolved contrasts - computer and the kimono, the chrysanthemum and the sword. On the other hand, any attempt to find a single category to include all the phenomena of contemporary Japanese social and political life is likely to be equally misleading. 114 なぜ why S(形) Vi C S (真)→(不) (Vt) (O)→(疑・副) (こと)は である 簡単 ことを理解する 2 or It is easy (to see この例題の中にも, <to ⑩> がいくつかありますね。 第1 文の to see 「解 法文の to find to include など。 それぞれどんな使われ方をしているかを考え abnil or risul ながら、 解釈していきましょう。 初めて (for the first time) talk and (M) Vi① (等) 語ったりまた書いたりする(か)について 日本 write (of it) Vi② (M) ~という」 日本 多くの人たちがを訪れる many people visiting Japan S OR 分形) (V) (0) re まさに~の点から 理解しにくい 対比 (just in terms of unresolved contrasts ~)]). (群前) (名) the (玉川大) >*.3JT () 同人 おおきます。 (形) Jet COX to see は It との関係で楽に考えられますね。 もちろん, 形式主語のIt です。why 節は see の目的語になっていますが、あっさり「なぜ〜か」と訳すといいでしょう。 第2文では,前課の既習事項を生かして, category to include は「含む(ような / POR べき)カテゴリー」としましょう。 attempt は第2文の主語ですが, to find を 「見つ けるべき/ための)」 とするとしっくりきません。 attempt (名詞) は 「試み→~ 「ようとすること」と解されるために, attempt to find は 「見つけようとする試み」 → METZE 【例題:語句 in terms of 群前の観点から/unresolved 形説明しがたい/chrysanthemum 菊/category 名認識の枠組み / phenomenon 現象 (phenomena は複数形)/ misleading 形誤解を招く [V] vevnoo \[!! 「見つけよう 他 (On the を (to inc (木) ( (of cor (前) 名詞の内 ときは, 「~ があるとき desire, pl attempt を ことになり is like V C 《全文訳》 といっ が多い 社会, つけよ 演習 5 Many: English c that they kokusaig of everyt 演習: 語句 優越

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

赤線のtry to はなくてもいいですか?また、なぜtry toをつけているのでしょうか、教えてくれると有難いですm(*_ _)

(→ p.184) 説5「~などしてストレスを解消する方がいいだろう」 詳説 Spend time in the mountains [× in mountains] or on beaches [by lakes) spend time outdoors [go outdoors / spend time out in nature] → spend は他動詞だから、 spend outdoors は不可。 る。なお in the mountains 「山の中で」 は熟語として暗記。 you [they] should [it is a good idea to] try to relieve stress by に引き 」という意味の nature は不可算名詞。 the もつけない。 e in nature では英語として通じないので、 ①か②のように具体化す 可。 t 「~などしてストレスを解消する方がいいだろう」 (in order) to relieve (your /their) stress て」 you [they] should rid of ~ は 「(不要品)を処分する」 の意味で、 ここでは不適。 「~する方がいいだろう」は must / had better V では強すぎる。 →「~など」は訳出不要。 の 菊出表現 10「(ストレス·不安·痛みなど)を取り除く」 :relieve relieve the boredom of long car journeys 「車の長旅の退屈さを解消する」 例2 relieve the anxiety of the inhabitants 「住民の不安を取り除く」 Disk1 トラック15 (解答1) In modern life, you often have a lot of stress. In order to relieve it, you should try to get some exercise, listen to music, or spend time outdoors. (解答2) These days people often feel stressed. They should reduce it by getting some exercise, listening to their favorite music, or spending time in the mountains or on beaches. 原則5「一般論」の主語 2

解決済み 回答数: 2
1/2