学年

教科

質問の種類

英語 高校生

この黄色いマーカーのとこの分構造を教えて欲しいです。

異議をとなえる 明治大文 significant five per cent. 2022年度英語 7 chalerghg T困難だがやりがいある always prefer print to ebooks. By 2016, that number had climbed a modest but 控えぬ The increased sales books) and their popularity with of younger people, demonstrate that old media is not just the province the old)/ 領域 3 The argument that printed books were becoming outdated and obsolete was by challenged not only by books' renewed popularity, but also by expert studies that pointed out the psychological Benefits enjoyed by people (who liked to read 動 a remedy for (イ) b.difficult writing) (in other words researchers suggested reading ( n all sorts of problems) (2013) the journal Science published a study that concluded that people who mostly read literary writing had a clearer appreciation breached other people's ways of thinking than those who tended to prefer popular bestsellers: The authors (②this study) discovered readers to be better (あ the emotions expressed faces on at understanding others' false beliefs when they had just read prizewinning short stories than when they had I read lighter more commercial writing: This experiment provided a new contribution to the familiar debate (on the difference between literary writing and popular bestsellers Bluzin 1 0 experiment suggested b/captivated (②E a printed book) remained a worthwhile (even in the digital age that finding time to be activity (C① many people) O 4 est The view that people the past read more were better readers is not ✓ and (historical evidence. It is true that print experienced a golden age between the rise D mass audiences: ( the eighteenth century (and the twentieth- a century triumph of the paperback Nonetheless, well before competition (from social media, only a finy minority (①volumes that were published ever found a ader(1 Instead of reading novels carefully, aristocrats had their hair curled reader ✓ ever while listening to a servant reading aloud Long before people compiled favorite songs or pieces of music on their computer or mobile phone, poetry lovers scissored pages apart to paste scraps of one collection onto the margins of another. Early bookstores sold fish, while books were also sold door-to-door by clothing salesmen. Authors back then debated in print, as strongly as today's content providers do online, whether the written work should be rented or sold, licensed or owned. In short, printed books gave birth to many of the capacities cs CamScanner でスキャン

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

「failure to adhere」がなぜ「従わないと」という訳になるのですか??

234 Failure to adhere to the following guidelines | may result in disciplinary action. failure [féiljar] Dadhere [ædhíǝr] 名失敗、不具合 関 power failure (停電) (規則や法律等に) 忠実に従う、接着する 関 adhesive (接着剤) 「くっつく、接着する」が原義の重要語。 adhere to X (Xに忠実に従う) の形で押さえ よう。 例 adhere to company policies (会社の規程に忠実に従う) 同様に、 「規則や基準等に従う」の意味を表す conform to 302 / comply with 318 / abide by も覚えておこう。 例 abide by the terms of a contract (契約条件に従う) 形以下の、次の前に続いて following [fálouin|f51-] ■パート3・4・6・7のすべての設問文に入っている。 前置詞でも頻出 132 A guidelines [gáidlainz] 名指針、ガイドライン (通常複数形) 。 類 instruction (指示、説明書)、 direction (指示) 何かを行う際のガイドとなる指針のこと。 元々は、服を作る際、生地に描かれた切 り取り線のことだった。 result [rizÁlt] 動 (結果) 終わる、 (結果が) 生じる 名 結果 動詞の result は、result in X (結果としてXになる)、 result from X(Xの結果として 生じる) の形で前置詞とセットで押さえよう。 disciplinary action [disaplinèri|-plinari] 懲戒処分 関 discipline (規律、 [学問の]領域) 類 fine (罰金) TOEICの世界では、 「減給」 「降格」 「解雇」といった懲戒処分の規定はあっても、 実際にその対象となる人はいない。 針に従わないと、懲戒処分になる場合があります

未解決 回答数: 2
英語 高校生

most の後ろのof themは省略していいのですか?? また but most have never before been so deeply convinced of the importance of their work.この文の訳し方がよくわからなく読めません... 続きを読む

講義音声 17 40 比較 《否定語+ 現在完了 [仮定法] + 比較》 の as [than] now の省略 UNESCO employees have been long devoted 〈to increasing S V M₁ C 40/88 international cooperation (in the areas (of education, science, and M2 culture))〉, but most have never before been so deeply 接 S 助 M1 M2 V convinced 〈 of the importance (of their work)〉. M3 1. 比 + 仮 こと 例 るの い。 C 仮 ださ 日本語訳例 例 ※1 *2 国連教育科学文化機関の職員は,教育, 科学, 文化の分野で国際協力を拡大するこ ※4 ※3 ※3 *5 と に長い間尽力してきたが,職員の大半は,自らの仕事の重要性を今ほど深く確信 したことはかつてなかった。 *6 直訳 ※1 UNESCO の訳は 「ユネスコ」 でも可です。 ※2 ※3 employees の訳は 「従事している人々」 「従事者」は可ですが 「従業員」は不適切です。 さざ have been devoted to ~ の訳は 「〜に献身してきた」 「~に打ち込んできた」 「~に身 [時 間]を捧げてきた」 「〜に専心してきた」 「〜に専念してきた」 「~に力を注いできた」 などでも可 とします。 ただし, 「~に没頭してきた」 は不自然です。 ※4 increasing ~は「(協力)を増やすこと」 「~の増加」 は不自然です。 「(国際的な協力)を高 止めることは可です。 「~を加速させること」は誤訳です。 ※ 5 目には most は most of them (=the employees) なので 「職員の大半」 とします。 ※6文の後半はas now 「今ほど」 を補って訳してください。 so deeply の soは省略されている as now に呼応する so なので, 「それほど (深く~を確信した)」 と訳さないように注意してください。 して 本 thei と訳 2. W 「私 で 辞書 「疲

回答募集中 回答数: 0