学年

教科

質問の種類

英語 高校生

この訳から考えると、 real estateはビジネスとしての不動産、 propertyは個人が所有している不動産 という意味の違いなのでしょうか??

ind RY our The real estate agent did a great job helping us negotiate an agreeable price for the sily property. real estate 不動産 [istéit] ビジネス agent [éidzant] 名代理人 例 a travel agent (旅行代理店の社員) 関 agency (代理店) real estate agent からの、 「良い物件が見つかりました。お早めにご連絡くださ 「い」という留守電はパート4の定番。 negotiate [nigóujièit] 交渉する 名 negotiation (交渉) 形 negotiable (交渉 可能な) I negotiate a price (価格交渉する) や negotiate a contract (契約交渉する) といっ また他動詞に加えて、自動詞でも出る。 例 negotiate with a client ( 顧客と交渉する) 名詞の negotiation (交渉) も重要。 例 contract negotiations (契約交渉) agreeable [ǝgrí:ǝbl] 形 合意可能な、 快適な、 (人が) フレンドリーな 名 agreement (同意書]、契約書 agree (同意する) 「好みに合う」 イメージで、文脈によって、 「合意可能な、快適な、フレンドリーな」 (心地よい天気 ) といった意味になる。 an agreeable person (感じのいい人)、 agreeable weather 08:5 property [práparti | próp-] 不動産、資産物件 関 a property manager (不動産管理人)、 tenant (賃借人、 入居者)、 landlord (家主、地主) 土地や建物といった不動産や、個人の所有物や資産を指す。 commercial property オフィスや店などの] 商業用不動産) や residential property (居住用不動産)、 rental property (賃貸用不動産) といった形でも出る。 その不動産代理人は、 物件に対し、 合意できる価格を我々が交渉するの とても助けになった。

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

賞なんて語句ないと思っていたのですが、 was awardedを「賞を授与された」と訳しているということですか??

Mr. Ohtani was awarded the honor in 1 recognition of his outstanding scientific B achievements. Haward [awórd] 授与する 名賞 図 award-winning (受賞経験のある) 動詞ではSVOO の形も取る語法に注意。 この例文はその受動態。 名詞も頻出 ちなみに、TOEICの世界には、 現実世界で 「大谷さん」 が大活躍している 「野球」 えて、「バスケット」「サッカー」「テニス」 「水泳」「マラソン」といったメジャーな 一ツは存在するが、マイナースポーツや格闘技は存在しない。 honor [ánar|ón-] 名誉を称える、 (契約等を) 守る 類 accolade (栄養) to 関 honorary (名誉の) 例 an honorary member (名誉会員) 「称える、(契約等を 守る 099」の意味の動詞でも出る。 recognition [rèkagnifon] 名 称賛 認知、認識 動 recognize ([人を称える、[業績等を] 識別する) in recognition of X (Xを称えて) は重要表現。 「認知」 の意味でも出る。 international recognition (国際的な認知を得る) 動詞 recognize (称える1081 る) も重要。 outstanding [àutstændin] 形 卓越した、 抜きん出た、 未払いの 類 excellent (素晴らしい)、 superb (優れた) exceptional (並外れた) 「未払いの 046」の意味でも出る。 scientific [sàiantífik] 形 科学の achievement 名 業績達成 [ǝtfi:vmǝnt] achieve (達成する) | accomplishment (業績、達成) 動詞 achieve (達成する253) も頻出。 Ohtaniさんは、彼の卓越した科学の業績を称えた賞を授与された。

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

この訳から考えると、 real estateはビジネスとしての不動産、 propertyは個人が所有している不動産 という意味の違いなのでしょうか??

The real estate agent did a great job helping us negotiate an agreeable price for thecit property. real estate [istéit] agent ビジネス 不動産 名代理人 [eidzant] 例 a travel agent (旅行代理店の社員) 関 agency (代理店) real estate agent からの、「良い物件が見つかりました。お早めにご連絡くださ 「い」という留守電はパート4の定番。 negotiate [nigóufièit] 交渉する 名 negotiation (交渉) 形 negotiable (交渉 可能な) Inegotiate a price (価格交渉する) や negotiate a contract (契約交渉する) といっ た他動詞に加えて、自動詞でも出る。 例 negotiate with a client (顧客と交渉する) 名詞の negotiation (交渉) も重要。 例 contract negotiations (契約交渉) ind ch and agreeable [ǝgrí:ǝbl] 形合意可能な、 快適な、 (人が) フレンドリーな agreement (同意 [書]、契約[書]) 動 agree (同意する) 「好みに合う」イメージで、文脈によって、 「合意可能な、快適な、 フレンドリーな」 といった意味になる。例 an agreeable person (感じのいい人)、 agreeable weather (心地よい天気 ) property [práparti | próp-] 名不動産、資産、物件 MA 08:5 関 a property manager (不動産管理人)、 tenant (賃借人、 入居者)、 landlord (家主、地主) ●土地や建物といった不動産や、個人の所有物や資産を指す。 commercial property オフィスや店などの] 商業用不動産) や residential property (居住用不動産) rental property (賃貸用不動産) といった形でも出る。 その不動産代理人は、 物件に対し、 合意できる価格を我々が交渉するの とても助けになった。 5301

未解決 回答数: 1