学年

教科

質問の種類

英語 高校生

第3段落5行目のUnfortunately,~their objectives.までが上手く理解できないです。 2枚目の訳を読んでもどういうことを話しているのかわかりません。(文構造がわからないのではなく、日本語訳がわかりません) どなたか教えて下さると幸いです

relies on your ability to work successfully with people from around learning about eultural contexts is unnecessary, If your business succes the world, you need to have an appreciation for eultural differences as well as respect for individual differences. Both are essential. decades and travel frequently for business while remaining unaware and uninformed about how culture impacts you. Millions of people work in global settings while viewing everything from their own cultural perspectives and assuming that all differences, controversy, 音読用白文 It is quite possible, even common, to Work across eultures s.. and misunderstanding are rooted in personality、 This is not dws 1aziness, Many well-intentioned people don't educate themselves about cultural differences because they believe that if they focus on individual difterences, that will be enough. After I published an online article on the differences among Asian cultures and their impact on cross-Asia teamwork,one reader commented, “Speaking of cultural differences leads us to stereotype individuals and therefore put them in boxes with 'general traits" Instead of talking about eulture, it is important to judge people as individuals, not just products of their environment." At first, this argument sounds valid. Of course, individuals, no matter their cultural origins, have various personality traits. So why not just approach all people with an interest in getting to know them personally, and proceed from there? Unfortunately, this point of view has kept thousands of people from learning what they need to know to meet their objectives. If you go into every interaction assuming that culture doesn't matter, you will view others through your own cultural lens and judge or misjudge them accordingly. Ignore culture, and you can't help but conclude, "Chen doesn't speak up- obviously he doesn't have anything to say! His lack of preparation is ruining this training program!" Yes, every individual is different, And yes, when you work with peopie from other cultures, you shouldn't make assumptions about individual traits based on where a person comes from, But this doesnt me * 10回音読CHECK 1 10 2 3 6 8 9 5 94

解決済み 回答数: 2
英語 高校生

③の文のif節の中のtheyを解答はdictionaryとして訳していますが、③の文の最初のitがdictionaryと、単数であるため、複数形の代名詞は使えないので、答えは間違えてませんか?

第1章 英文構造の透視図 けではない」と意をとるとうまくいく。 [辞書は記録するにとどまらない。 It also guides, perhaps nearly dictates. * It(=the dictionary) が主語で, guides, dictatesがともに動詞 [ それは道案内もするし, おそらく, ほとんど命令に近いこともするであろう。 informs readers, especially students, how they shouldmo understood. *テーマ9 気の遠くなるほど長い文章だが, 諸君は inform A of R A にBを知らせる)の知識を活かして, A=anyone who uses it, B=the meom ings which attached to words だと理解できたであろうか. inform (知と せる)と覚えておくだけでは, 何にもならない見本のようなものである. * and therefore informs readers の inform はどうであろうか,実はこ こでは inform A+how節の形になっている.inform は inform A+that 節/ 疑問詞節の形をとる場合もあるので注意しておこう。 * It informs anyone の It, . .. who uses it のit はどちらもthe dictionary を指し, how they should の they は readers を指す。 * be attached to は「 にあるものと考えられる」.これはattach A to B (A がBにあるものと考える)が受動態になったもので, この動詞も後続 要素との関係で覚えておく必要がある。 * readers と especially students は同格になっており, readers の内容を付 加的に説明している。このカンマについては(STEP UP 10 [p.25]参照。 * make themselves understood は make oneself understood 「自分の意思 を伝える」という重要成句表現。 辞書は,それを使うすべての人に,単語に一般にあると考えられている意味を知らせ、 したがってまた。辞書を読む人,とりわけ学生に,自分の言わんとすることを明確に 伝えたいのであれば, 今後 ある単語をどのように使うべきかを知らせるのである。

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

SDGSの英語長文問題です。 答えが配られなくて困っています、、 どなたか問題を解いていただきたいです

Before World War II, Japanese Consul-General Chiune Sugihara was sent to Kaunas to open a consulate service. Kaunas was the temporary capital of Lithuania at the time Reading Refugees in Recent Years J次の英文は第2次世界大戦当時、ナチスに迫害されていた多くのユタヤ人を救った杉原干動。 ついて書かれたものです。英文を読んで、問いに答えなさい。 For Chiune Sugihara u入 boobi 30 signi follim . Ba wrot be o chos. and was strategically situated between Germany and the Soviet Union. After Hitler.。 invasion of Poland on September 1, 1939, a wave of Jewish refugees living in Poland streamed into Lithuania. They escaped from Poland without possessions or money. By 1940, most of Western Europe had been conquered by the Nazis. Most free countries barred the immigration of Jewish refugees from Poland or anywhere in Nazi- occupied Europe. Germany and Soviets were approaching Lithuania rapidly. In July 1940, the Soviet authorities instructed all foreign embassies day to g 35 Lith the Ko all left immediately, but Sugihara managed to obtain permission to extend his Kaunas. Almost a 40 the STTOS stay. in 0quion as taqe On a summer morning in late July 1940, Consul Sugihara and his family awakened to a crowd of Polish-Jewish refugees gathered outside the consulate. Desperate to flee the q ynem CH approaching Nazis and Soviets, the refugees knew that their only path lay to the east. If Consul Sugihara them Japanese transit visas, they could race to possible re freedom. Sugihara was moved by their plight, but he did not have the authority to issue hundreds of visas without permission from the Foreign Ministry in Tokyo. Sugihara wired his government three times for permission to issue visas to the Jewish refugees. Three times he was denied. 45 u d 1 MOLIG- KOinE After repeatedly receiving negative responses from Tokyo, the Consul had a dificult decision to make. He was a man who was brought up in the strict and traditional : discipline of the Japanese. He was a career diplomat, who suddenly had to make a very difficult choice. On the one hand, he was bound by the traditional obedience he c all his life. On the other hand, he thought that he had to help those who were in need. He knew that if he defied the orders of his superiors, he might be fired and disgraced, and would probably never work for the Japanese government again. This # would result in extreme financial hardship for his family in the future. Sugihara even feared for the lives of himself, his wife and children, but in the end he just followed his conscience. The visas would be signed. 72

回答募集中 回答数: 0