-
Cinteresting「(人にとって)おもしろい/興味を引き起こす←(人に) 興味をもたせるような」
なり、 interested は 「(人が)興味をもたされた→ (人が)興味をもっている/興味がある」
The job interests me. 「その仕事は私に興味をもたせる」/S
ection
つ
201
分詞形容詞
第20章· 形容詞の語法
左頁 しっかり理解|026 参照
333頁(整理して覚える| 095 参照
という意味になる。
The job is interesting. 「その仕事はおもしろい」
om interested in the job. 「私はその仕事に興味がある」
ト→ed
もか→in
主語の the job との関係に注目する。 the job の内容を述べているので,③ interesting
「(人にとって)おもしろい」 が正解となる。
>のの the job is interested は 「仕事が興味をもっている」という不自然な意味になる。
interested 「(人が)興味をもっている/興味がある←(人が)興味をもたされた。
>のを含んだ he was interesting は 「彼はおもしろい人物だ」 という意味。ここでは b-
interested in A 「A に興味をもっている/興味がある」 を用いるのが正しい。
選択肢 Oは受動態 be asked 「尋ねられる」, ②は 「強調」 の副詞 so, ③は reply that SV 「…
と答える」。
exciting「(人にとって)興奮する/わくわくする←(人を)興奮させるようと
他動詞 excite「(人を)興奮させる」から派生した exciting は 「(人を)興奮させるよ
な→(人にとって)興奮する/わくわくする」 という意味になり, excited は「(人コ
興奮させられた→(人が)興奮した/わくわくした」 という意味になる。
The game excited him. 「その試合は彼を興奮させた」
The game was exciting. 「その試合は興奮するものだった」
he was excited about the game. 「彼はその試合に興奮した」
本間は It が形式主語で, that 節が真主語(→2)。 that 節の内容が「(人にとっ
興奮する」ものなので, ① exciting が正解。
excited「(人が)興奮した/わくわくした←(人が) 興奮させら:
3 exciting children 「(人を)興奮させるような子どもたち」では文意が通らない
Iboring 「(人にとって) 退屈な/つまらない←(人を)退屈させるよ
世動詞 bore「(人を)退屈させる」 から派生した boring は 「(人を)退屈させる』
血(つまらない」という意味になり, bored は 「(人が) 退足
立吐になる