学年

質問の種類

英語 高校生

34〜41の答えを教えてください。

A long email from Japan arrived in the computer of Bill Perkins, who worked in an office in London. The message was from a company in Tokyo that Bill's company had just sent a large order to. Bill read it once and then once (注1) named Steve to read. Steve read it and also looked again, looked puzzled, and then gave it to a colleague" confused. The letter began by praising the English company. () It then mentioned that some goods had been damaged during shipping (2) to Japan, and then the letter happily 34 (v) This kind of letter may work well in Japan, 35 it is not very successful as international communication. The letter 36 the reader to read between the lines to understand the problem and to sympathize with the company. (5) Of course, it also wanted Bill and Steve's company to rectify the trouble. But the letter did not spell out (4) that message very 37 . So Bill and Steve were thinking of just ignoring it. But then they received more correspondence from the Japanese company, this time with a specific request for action. It was an hour later when a second letter arrived that contained 38 for the first confusing letter. It also stated the intent of the Japanese company concerning the damaged goods. They wanted the replacement items shipped as soon (25) would foot as possible with no charges. Bill and Steve were happy once again because their insurance company the bill 16), and the goods would arrive in about ten days. (2) The Japanese company didn't follow the standard international business pattern in its communication. But the English company was 39 , too, because they hadn't realized that there was a deeper meaning to the letter. Bill and Steve had only looked at the communication's surface. It seems to me that both sides could benefit from a seminar on international understanding. (1) colleague: (2) shipping: (**) * (注3) rectify: 対応する (注4) spell out : 詳しく述べる (5) insurance company (注6) foot the bill: 費用を払う t (Terry O'Brien et al. Simply Reading, Simply Writing NAN'UN-DO) 6

回答募集中 回答数: 0
公民 中学生

世界の人々の国際協力が進んでいる原因をグローバル化の影響を踏まえて書かなければいけないのですが、どうやってまとめたら良いのでしょうか? 授業があまり理解できていなくて教科書を読んだり調べたりはしたのですが、分かりませんでした。 可能であれば教えて欲しいです🙇‍♀️

21 Specialty Services A 専門外来 A 家門診 A A 22 Specialty Services B 専門外来 B 2B 呼吸器センター 呼吸基点 E 23-1 Gastroenterology Center 消化器センター 消化器官科 全卦フルH GI Endoscopy 内視鏡検査室 内視鏡検査室 LHA &C 23-2 家門診B Thoracic Center 2 さが 資料活用・・・・あなたの身の回りにある多言語による表記を探してみよう。 万人 500 000] 00 [00] グローバル化が げんだい 進む現代 00 出国日本人数 ■0] 0 180 アメリカ同時 多発テロ 新型インフル エンザ流行 しんさい 東日本大震災. 福島第一原発事故 「湾岸戦争 _SARS流行.. 宮 96570 ほうにち すいい 国日本人数と訪日外国人旅行者数の推移 白書 令和元年版,ほか〉 訪日外国人旅行者数 19年 90 2000 10 23-2 Old Hospital Bldg. - 2F Garning Center Momorial Hall かんこく 4か国語の表記がある病院の案内(東京都中央区) 外国人患者の受け入れ拡大のため、病院内の案内には日本語のほか、英語、中国語 韓国語の表記もあります。 また, タブレット端末を利用した問診も行っています。 学習 課題 いなり さんぱい えい 稲荷神社を参拝するタイ人観光客 (佐 市, 2015年) タイで公開された映 他になったことからタイ人観光客が増 28 グローバル化とは 24 27 Teu 東京タワー Laboratory Transfusion Unt はいけい とが背景にあります。 5 循環器内科・血管外科 心 こっきょう 国境を越える人や 活動 25 Specialty Services C 26 Dermatology 皮膚科 皮料 28 Jigery C C 27 Physiological Laboratory 生理機能検査室 生理根助養室 Clinical Laboratory 採血・採尿 宮・ 29 Breast Center プレストセンター えいきょう グローバル化は私たちの生活にどのような影響をもたらすのだろ うか。 Blood Transfusion Unit 輸血室 血室 いた 今や,私たちの生活の至る所に外国製のも のがあふれています。 毎日の食べ物,衣類, さらにはテレビやスマートフォンだけでなく,その画面を通して見 えいぞう めずら ている映像も外国で作られていることが珍しくありません。 日本を おとず 訪れる外国人も,海外を訪れる日本人も増え、旅行だけでなく生活s りゅうがく や仕事、留学を目的にしている場合も少なくありません。 ちいき たが えいきょう れきし 世界の多くの地域や人々が結び付き, 互いに影響し合い, 歴史上 い そん かつてないほど依存を強めている動きをグローバル化といいます。 うんゆ じょうほう ぎじゅつ →p.149 こっきょう 運輸や情報通信に関わる技術が進歩したことで、国境を越えたヒト いどう かくだん やモノ,カネ,情報の移動は格段に速くなり, また大量になったこ けいざい 経済活動では,さまざまな国で生産した部 品を一か所に集めて、最終的な組み立てを行 う国際分業が活発です。例えば、日本の企業が商品の企画・開発を 日本で行い,部品の生産や最終的な組み立てをさまざまな国の企業 に発注することがよくあります。商品やサービスは世界の至る所か ら質の高いものが安価に、そして容易に手に入るようになりました。 貿易 (小・地), 海外生産 (小地), グローバル化 (地歴)

未解決 回答数: 0