その操作を行うにはログインしてください。

Senior High
All
Chinese classics

【漢文】捜神後記

1

16

0

トパァズ

トパァズ

Senior HighAll

早見用まとめノートです!
見にくさもあるかと思いますがご容赦ください。

上段 書き下し文
下段 現代語訳
横スペース ポイント
となっています!白文はありません。

Comment

No comments yet

ノートテキスト

ページ1:

漢 捜神後記
Cate
す。
晋太和中、広陵の人楊生、狗
狗を巻 東晋の太和年間に、広陵に楊生という人がい
ひて甚だ図を憐愛し、行止に俱にて犬を飼っており、その犬を大変可愛かっ
て行動を共にしていた。
間に行きて、空井の中に随二つ。狗今あるとき楊生は、暗い所を歩いて空の井戸落
して暁を徹す。
ちてしまった。犬は夜明けまでずっとうなった。
原沢にして人の過ぐる有り、此の狗の少しの間してある人がそこを通り、犬が井戸に向
井に向かひで ぶを怪しみ、往きて視かってさけんでいるのを怪しみ、行って 見
れば生を見る。
さけ
まさ
ると、生を見つけた。
生曰はく、「君我を出だすべし。当優 楊生が言うことには、「あなたは私を出すべきだ。
君に報ゆべし。と。
き手厚くお礼をするだろう」と。
人口はく、「物を以てくれば、
便ち当に相出だすべ
Y
°
その人が言うことには、「このかを与えられたな
らば、すぐにあなたを出すだろう。と。
生日はく、「此の狗僧て我を己に死亡 楊生が言うことには、「これは以前に私が
んとするに活かせり。相与ふる
金は即ち惜しむ無し
人口はく、
と。
さず。」と。
もはや死ぬだろうというところを生かして
くれた。与えることはできない。飼
らば使う相出だのものであれば、惜しむものはない。」と。
狗困りて頭を下げて井をす
生其のを知り、乃ち路人に語げて
狗を以て相与へんと。
その人が言うことには、「もしそうならば出さない」と。
犬はそこで頭を下げて井戸の中に甘くばせた。
楊生は下の図が分かり、そこで路人に誘
たことには、大を与えようと。
その人はそこで生を出し、犬をつないで
去ってしまった。
人乃ちを出だし、狗を繋ぎて
去る。楊生
°
後五日、夜に走り帰る。
帰って後、五日、犬は夜に走り帰った。
・受身(る・らる)
.√st >
すなはち
「袖」為」「見」
→Vす
そのまま
仮定形(もし~)
と
「差」「如」「彼」
「即便」
「乃」やっ
に
~すれば、(条件)
そのたび
ごとに
すぐに
そこで
かえって
②動作の対象を表す