【漢文】捜神後記
1
16
0
Senior HighAll
早見用まとめノートです!
見にくさもあるかと思いますがご容赦ください。
上段 書き下し文
下段 現代語訳
横スペース ポイント
となっています!白文はありません。
ノートテキスト
ページ1:
漢 捜神後記 Cate す。 晋太和中、広陵の人楊生、狗 狗を巻 東晋の太和年間に、広陵に楊生という人がい ひて甚だ図を憐愛し、行止に俱にて犬を飼っており、その犬を大変可愛かっ て行動を共にしていた。 間に行きて、空井の中に随二つ。狗今あるとき楊生は、暗い所を歩いて空の井戸落 して暁を徹す。 ちてしまった。犬は夜明けまでずっとうなった。 原沢にして人の過ぐる有り、此の狗の少しの間してある人がそこを通り、犬が井戸に向 井に向かひで ぶを怪しみ、往きて視かってさけんでいるのを怪しみ、行って 見 れば生を見る。 さけ まさ ると、生を見つけた。 生曰はく、「君我を出だすべし。当優 楊生が言うことには、「あなたは私を出すべきだ。 君に報ゆべし。と。 き手厚くお礼をするだろう」と。 人口はく、「物を以てくれば、 便ち当に相出だすべ Y ° その人が言うことには、「このかを与えられたな らば、すぐにあなたを出すだろう。と。 生日はく、「此の狗僧て我を己に死亡 楊生が言うことには、「これは以前に私が んとするに活かせり。相与ふる 金は即ち惜しむ無し 人口はく、 と。 さず。」と。 もはや死ぬだろうというところを生かして くれた。与えることはできない。飼 らば使う相出だのものであれば、惜しむものはない。」と。 狗困りて頭を下げて井をす 生其のを知り、乃ち路人に語げて 狗を以て相与へんと。 その人が言うことには、「もしそうならば出さない」と。 犬はそこで頭を下げて井戸の中に甘くばせた。 楊生は下の図が分かり、そこで路人に誘 たことには、大を与えようと。 その人はそこで生を出し、犬をつないで 去ってしまった。 人乃ちを出だし、狗を繋ぎて 去る。楊生 ° 後五日、夜に走り帰る。 帰って後、五日、犬は夜に走り帰った。 ・受身(る・らる) .√st > すなはち 「袖」為」「見」 →Vす そのまま 仮定形(もし~) と 「差」「如」「彼」 「即便」 「乃」やっ に ~すれば、(条件) そのたび ごとに すぐに そこで かえって ②動作の対象を表す
Comment
No comments yet