Other Search Results
Recommended
Recommended
Senior High
Japanese classics
古文の読解について質問があります。 古文単語や古典文法はある程度覚えてきたのですが、それを実際の問題の中でどう使って解いていけばいいのかが分かりません。本文を読むときに、品詞分解や文法知識をどのように使って意味を取っていくのか教えていただきたいです。 また、2枚目の(ア)の「たより」について質問です。単語帳には「ついで・便利・ゆかり・よるべ」と載っているのですが、この問題ではなぜその意味になるんですか?参考書に載っていない意味があるということですか? それとも文脈によって意味を判断していますか? (ウ)についても同じように疑問があります。どのように意味を判断すればいいのか教えていただきたいです。 さらに、「不便に は おぼゆれ」のような部分を、どうやって区切って読むのかも分かりません。どこで区切るのか、品詞分解はどのような順番で考えればいいのかも教えていただきたいです。 3枚目の問題についても、自分では解き方が分からなかったので、解く手順も含めて解説していただけると嬉しいです。またコツや工夫点などがあれば教えてください!よろしくお願いします。
Senior High
Japanese classics
高校2年古典探求です。 現在「古今和歌集 仮名序」をやっています。 用言についての勉強をしているのですが、 猛き武士の心をも"慰むる"は、歌なり。 の"慰むる"についてです。活用形は連体形ですが、下に体言は続いていません。それなのになぜ連体形になるのでしょうか? 分かる方、もしよろしければ教えていただきたいですm(_ _)m💦
Senior High
Japanese classics
高校2年古典探求です。 現在「古今和歌集 仮名序」をやっています。 用言についての勉強をしているのですが、 (やまと歌は、人の心を種として、)よろづの言の葉とぞ"なれ"りける。 この部分の"なれ"は活用形が命令形になるそうなのですが、なぜそうなるのかが分かりません。 口語訳を見ても、「さまざまな言葉となったのであるなあ。」と言うような意味で、理解ができません。 教えていただきたいですm(_ _)m💦
Senior High
Japanese classics
古文常識について質問です! 参考書を解いていると、伊勢物語の「ひとのいき通ふべき所にもあらざりければ」 を現代語訳すると「身分の低い者が通うことができるような場所ではなかったので、」 となっていて、 解説に「男は女より身分が低いために通えないことを嘆いている」と書いてありました。 古文において、身分が低いものが高いもののところに通うのは難しい、という常識があるんですか?? 教えてください! お願いします🙏
Senior High
Japanese classics
文学国語の「夏の月」 高階秀爾で、 「ようやくひと息つく」とあるがそれはなぜかという質問と、「さまざまな思い」とあるがどのような思いかを、教えて欲しいのですがどなたかわかる方はいませんか?
Senior High
Japanese classics
こういうのはどうやって勉強したら良いですか? 何かサイトやアプリはありますか?
Senior High
Japanese classics
係り結びの省略はなぜ起こるのですか?
Senior High
Japanese classics
この問題がわかる方教えてください🙏
Senior High
Japanese classics
き、けり、などよく分かりません。 大至急教えて欲しいです。
Senior High
Japanese classics

Comment
No comments yet