Answers

✨ Best Answer ✨

私も両方とも主格だと思います。
「児の 目に髪のおほへるを かきはやらで」は「児“が”目に髪“が”被さるのをかき分けもせずに」という風に“〜が”で訳せるのでそうかなと思います。

定家

解説まで丁寧にありがとうございます🙇‍♀️💦

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?

Users viewing this question
are also looking at these questions 😉