✨ Best Answer ✨
【解説】
中国語が時制を表現する言語ではないためです。
日本であれば助動詞が時制を表す役割を果たし、英語であれば動詞の活用などで表現しますが、言語によっては過去か現在かを問わない言語があります。
中国語ではどうしても過去を表したい時には具体的にいつくらい前なのかわかる単語(例えば、「昨日」のような語句)を用いて表します。
ですので、日本語に翻訳する時にはそういった言語として噛み合わない部分を補完して訳します。
✨ Best Answer ✨
【解説】
中国語が時制を表現する言語ではないためです。
日本であれば助動詞が時制を表す役割を果たし、英語であれば動詞の活用などで表現しますが、言語によっては過去か現在かを問わない言語があります。
中国語ではどうしても過去を表したい時には具体的にいつくらい前なのかわかる単語(例えば、「昨日」のような語句)を用いて表します。
ですので、日本語に翻訳する時にはそういった言語として噛み合わない部分を補完して訳します。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます❤︎