Japanese classics
Senior High
Solved

これの現代語訳を教えてください…
または、現代語訳が載ってるサイトを教えてください💦

Answers

✨ Best Answer ✨

今ではもう昔のことだが、
貫之が土佐守で任国に下っていたときのこと、任期の果てる年に、
七・八歳ばかりのなんともいえず可愛い子をこの上もなく愛おしんでいたが、
しばらく患って死んでしまったため、泣き惑い、
病むほどに思い焦がれているうちに、
月日が経ってしまったのでこうしてばかりはいられない上京せねば、
と思うものの、子供はここであんなことやこんなことをしていたっけ、
などと思い出され、ひどく悲しかったので柱に
都へと、思うにつけてかなしきは、帰らぬ人のあるゆえこそだ
と書きつけた歌が今でも残っている

です。
わかりにくくてすみません。

yuu

ありがとうございます😊
すごいよくわかりました!!
わざわざありがとございます💕

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?

Users viewing this question
are also looking at these questions 😉