English
Senior High
以下の文のrecordの訳し方が分かりません。
問題集では「記録的な」とありますが、この単語には形容詞の用法はありません。
直訳の「6500万人の記録は家で別の言語を話す」を意訳したものなのでしょうか?
それともofを同格と見なし、「6500万人の人々が家で別の言語を話すという記録」となり、これを意訳したものなのでしょうか?
recordを訳すポイントを教えてください
【問題集】
In the United States a record of 65 million people speak another language at home.
「6500万人という記録的な数の人が家で別の言語をはなす」
Answers
No answer yet
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14266
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62