English
Senior High
・英語 日本語訳
下線部1の訳の問題です
細かい事なのですが、私はhave ~leftの形から完了形のように訳したのですが、模範解答はそうなっていませんでした。
あまり気にする必要は無いでしょうか?
よろしくお願いします
taken at the way all that information is collected, used, and prote
and it has been found that (1) operators have repeatedly left personal data
unprotected, exposing users to all sorts of risks. Not surprisingly, the
claim of many operators is that they are following existing laws and that
非生産的
more regulation is unnecessary, even counter-productive. They argue,
(1) 管理者らはくり読し個人情報を守られていないとこ
3におきざりにしたり、ユーザーらをさまざまなリスクに
さらしたりしてきた。
exposing users to all sorts of risks.
|管理者が個人データを保護しないまま放置することが繰り返され、 ユーザーが
あらゆる種類のリスクにさらされている。
Answers
No answer yet
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14294
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6574
29