Answers
too hard で「キツすぎる」
too hot で「あつすぎる」など「過度」を表す際の表現で用いますね。
あとは、alsoと同じ意味で使うこともしばしばあります。
例えば too toって言うのはどういう意味があるんですか?
too to 構文のことですか?
(例) I am too tired to walk.
「私は歩くのに疲れすぎました。」が直訳で、意訳は「私は疲れすぎて歩くことが出来ません。」となります。
一般的には後者で訳すことが基本ですね。
too ~ to ⋯「~すぎて⋯できない。」
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
了解です!