English
Senior High
no 比較級 than に関する質問です。
My right leg does no more work than my left legs.
この文章を「私の左足が働かないのと同様に、私の右足も働かない」という風に訳したのですが、
正解は、「私の右足は左足と同じ量の仕事しかしていない」というものでした。
「A is no 比較級 B than C is D」で、「CがD"でない"のと同様に、AもB"でない"」というように否定で訳すやり方で学んでいたため、上記の訳し方がよく分からなかったです。上記のように否定文として処理できないものもある、と参考書には書いてあったのですが、そのようなものはどのように見分ければ良いのでしょうか?また、その際の訳し方も教えていただきたいです。
下に、上記の英文と同じように否定で訳せない文(CがDでないのと同様にAもBでないと訳せない文)を例として記載しておきます。
Ben is no worse than anyone else.
ベンは他の誰とも変わらない
The new model is no heavier than the previous one.
その新しいモデルは旧来のものと同じ重量しかない
This capsule is no bigger than the head of a matchstick.
このカプセルはマッチ棒の大きさしかない
長文失礼致しました。詳しく教えていただけると助かります。
Answers
No answer yet
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14284
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14278
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7685
62