English
Senior High

下線部はどのように訳せばいいですか?

間和2 chewing gum. ぅHe and his son had been chewing chicle while the were workin, so 6 on the rubber chicle instead of rubber

Answers

下線部の後ろを読むと
「だからゴムの代わりにチクルからガムを作ることにした」
とあります。
後半とのつながりを考えると、このwork on は「~に取り組む」の意が適しています。

「(原料のチクルから)ゴムを作ろうと取り組んでいる間、彼と彼の息子はずっとチクルをかみ続けていた。」

ゴム作りがなかなかうまくいかない中、だったら同じ原料からガムを作ればいいのではないかと思いついたという文脈だと思います。

ゲスト

ありがとうございます!

Post A Comment

彼とその息子はガムを噛みながらゴムの上で働いていた。

頑張ってください!

ゲスト

ありがとうございます!

ゲスト

自分の解いたものと合ってました!

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?