大体合っていると思いますが、「最初のミッション」は first, mention の部分で mentionは 〜に言及する という動詞なので、日本の人口変化に関する現在の状況と将来の展望に言及し〜だとおもいます
English
Senior High
この意味、Googleで調べたら
最初のミッションは、日本の人口変化に関する現在の状況と将来の展望であり、それからあなたの立場を示し、あなたがそう思う客観的な理由を説明してください
って出てきたんですけどこれで合ってますか?
We can see the population changing in Japan. What do you think about thiS? First。
mention the current situation and future perspective about population change in
Japan, then shoW your standpoint about it and describe the objective reasons Why you
himk so.
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6644
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29
あ、私単語読み間違えてました💦笑
ありがとうございます!!