✨ Best Answer ✨
英検のホームページに行くと、EIKEN Grade Pre-2 と書いてあるのでそれでいいかと。
「私は英検や漢検みたいな資格を持ちたいです。私は英検準2級と漢検準2級に通りました。しかし、私は私の技能を向上させたい。その結果私は英検2級と漢検2級を私の高校生活で持ちたいです。」このように訳せましたので大きな間違いはないと思います。
*準2級の資格を持っているのに、冒頭に資格を持ちたいと書いてあるのが気になりました。
同じ大意での僕の英文を参考までに。
I want to improve my proficiency in English and Kanji.
I have already passed the exams of EIKEN Grade pre-2 and KANKEN Grade pre-2.
However, I am eager to up the both qualifications to Grade 2 in my high school life.
I decided to study harder.
「私は英語と漢字の習熟度をよりよくしたい。私はすでに英検準2級と漢検準2級のテストに通りました。けれど私はどうしても高校生のうちにその両方の資格を2級に上げたい。私はさらに一生懸命勉強しようと決めました。」
いけね、
the both qualifications は、both the qualifications の語順がいいです。
回答ありがとうございます!
とても参考になりました。
あ、pre-2 の p も大文字ですね。Pre-2