英訳に挑戦8

3

86

0

トパァズ

トパァズ

高校全学年

2回目の参加!前回より長めの範囲に挑戦してみました!

コメント

コメントはまだありません。

ノートテキスト

ページ1:

○原文
重要なのは、訪日外国人という量」を増やすだけにとどまらない取り組みです。
日本に何度も来たいと感じてくれるファンを増やすことや、マナーの面や地元の
生活者にも配慮を促す仕組みを取り入れることで、インバウンド消費の
買っそ上げることが大切です。
そうすることで、訪日1人当たりが消費する単価や、滞在数の増加も
見込めます。
加えて、地元住民の満足度も守るため、インバウンドに対する税金面の施策
なども必要になりそうです。
○英訳
What is important is to make efforts that do not
Simply increase the "quantity", the number of foreign
visitors to Japan.
It is crucial to improve the "quality" of inbound
consumption by increasing those who want to visit
Japan again and by introducing systems that encourage
tourists to respect good manners and local residents.
These efforts may increase both spendling per visitor
and the length of their stay.
Also, in order to protect the satisfaction of local
residents tax measures and other policies related
to inbound tourism will likely be necessary.
○使用した表現について
•
quantity qualityの対比
頻出のトピック。対比関係をおさえることが、読解の場合重要。
今回の場合
quantity [量]:訪日外国人の数
quality []:日本のファン、マナー、地元住民の満足度、消費単価、滞在数
が対比されていた
cf. quality over quantity 「量より質」

ページ2:

関係代名詞whatについて
→先行詞を含む関係代名詞
what = the thing which
whatの後ろは不完全文(主語や目的語が不足している)
whatは名詞節をつくり、主語・補語・目的語として使える
○覚えたい単語
make an effort [ efforts] to do [that (S) dol
~するために努力する、~という取り組みを行う
inbound (tourism) consumption
Consumer : 消費者
消費
ef. consume: 消費する
encourage A to B
Aにするよう促す
satisfaction.
・満足、満足感 cf. satisfy:満足させる
tax measures
施策、対策
be satisfied with:~に満足する
感想
前回は一文でしたが、今回は対比関係や課題
今後の見込みなど、文章全体の流れを意識して、
複数文の英訳に挑戦しました。
内容を自然につなげるために、考えながら訳すのが
難しかったです...!
News