英訳に挑戦8

0

10

0

木音

木音

高校全学年

英訳に挑戦してみました。
画面が暗いし、少しぼやけててすみません。

コメント

コメントはまだありません。

ノートテキスト

ページ1:

○原文
Date
インバウンド消費は日本からモノではなく、サービスを輸出
することとみなされます。その金額はここ数年、高い水準で
推移していて、2025年は前の年から16%増えて、
約9.5億兆円に達しました。輸出額が17兆円台の自動車
に次ぐ数字です。
○英訳
Inbound tourism spending is regarded as exproting services
rather than goods from Japan.
The amount
In 2025
in recent
years
(
high standars in changing,
, increased by 16% from the previous year,
reached about 9.5 trillion yen.
It is second only to automobiles, whose export value is about
17 trillion yen,
○ポイント
I be regarded as ~
~とみなされる
1 A rather than B
AではなくB
1
reach
~
~に達する
・ be second only to~
~についで
「輸出額が17兆円台の自動車
に次ぐ数字です。
輸出額が17兆円台の自動車
についで多いです。
に日本語を言い換えて考える

ページ2:

No
Date
I whose export value is
~の輸出額は
なぜ whose なのか
whose
=
their lits の関係代名詞
例)、
whose export value
輸出額が~の
・ a boy whose penis yellow
ペンが黄色い男の子
1
books whose prices are high
値段が高い本
なぜ previous year なのか
it それ
its それの
'
last year
year = 去年(今が基準)
去年・
比較
基準
□ previous year
==
前年(「基準となる年」の1つ前)
前年
例)基準 2024年
今
↓
何か別の年
previous year
2023年
を基準にすること可
○覚えたい単語
trillion
兆
「英検とかぶって言い換え表現までは
まとめられなかったけど、
一文ではなく一つの段落を訳すことに
挑戦してみた。 つながりを気にして訳すことが
難しかった。
News