英語
高校生
解決済み

お世話をするの英語表現で take care of とlook afterがあると思うんですけど、使い分けを教えて欲しいです!

回答

✨ ベストアンサー ✨

ほとんど同じ意味で使われる場合が多いので、どちらを使っても良いと思われがちですが、厳密には違いがあるようです。take care of の方が意味の幅が広いです。take care of の意味の一つに、look after があると捉えていいと思います。

take care of…
tàke cáre of… 《★受身可》

(1) …を世話する, 大事にする, …に気をつける.

用例

Take care of the baby, please. 赤ちゃんを見Take good care of yourself. お体を大切に 《★通例健康でない人に言う》.

(2) …を引き受ける.

用例

I'll take care of buying the wine for the party. パーティー用のワインを買う仕事を引き受けよう.

(3) 《口語》〈人・事態〉を処理する, 切り抜ける.

用例

The job must be taken care of today. その仕事はきょう片づけなくてはならない.

(4) [take care of oneself で] 自分のことは自分で始末する.

用例

The matter will take care of itself. その問題は自然に解決するだろう.

We cannot sit back and let things take care of themselves. 我々はふんぞり返って事をなりゆき任せにするわけにはいかない.

(5) 《俗語》〈人〉をやっつける, 殺す.

look after…

lòok áfter…

(1) …の後を見送る.

用例

We looked after her. 私たちは彼女を見送った.

(2) …の世話をする, …に気をつける 《★受身可》.

用例

I'll look after your baby while you're out. 外出中赤ちゃんを見てあげよう.

ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?