✨ ベストアンサー ✨
marriedは形容詞「結婚している」でよいのではないでしょうか。
「結婚している女性」がまるごとSVCのCですね。
「修道士が既婚女性であることが稀である」
となります。
I begin to understand why the saints were rarely married women.
この文の訳が、『なぜ、聖人だった女性はめったに結婚しなかったのか、私には分かり始めた』となっていました。
文構造が分からないので、教えて頂けませんか?
この文だと、marryが4文型をとっているように思えるのですが、そんなことあるのでしょうか?
✨ ベストアンサー ✨
marriedは形容詞「結婚している」でよいのではないでしょうか。
「結婚している女性」がまるごとSVCのCですね。
「修道士が既婚女性であることが稀である」
となります。
married はここでは形容詞と考えた方がいいです。
married women で1つのかたまりとなってます。
マシューさん
ありがとうございます(*ˊ˘ˋ*)。♪:*°
よく考えたらそうでした!
助かります✨
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ちなみに「marry」は非常にややこしいですね。基本は
「marry」=「他動詞:~と結婚する」
ですが、これでは結婚している(状態)を表せないため
「be married to」=「~と結婚している」
を使います。
さらに、主語を二人にすることで
「be married」=「(二人は)結婚している」
も表すことができます。
さらに
「get married to」=「~と結婚する」
のようにgetを使うと結婚する(動作)に戻すこともできますね。
そして今回はさらに
「married」=「限定用法:結婚している」
という使い方ですね。
限定用法、叙述用法という言葉を調べることをおすすめします。