heardとfoundで時制を一致させるためです。
日本語を英訳する問題だったら、文によってはfindでもいいかもしれないですが、
「聞こえた」ので「分かった」
っていう文が一般的です。
I heard a sound and found a collular phone on the ground という英文でなぜ「found」になるかを教えてください。ちなみに私は「find」と答えてしまいました。
heardとfoundで時制を一致させるためです。
日本語を英訳する問題だったら、文によってはfindでもいいかもしれないですが、
「聞こえた」ので「分かった」
っていう文が一般的です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます(´˘`*)